Using Computers in the Translation of Literary Style

Using Computers in the Translation of Literary Style
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 242
Release :
ISBN-10 : 0367727420
ISBN-13 : 9780367727420
Rating : 4/5 (20 Downloads)

Book Synopsis Using Computers in the Translation of Literary Style by : ROY. YOUDALE

Download or read book Using Computers in the Translation of Literary Style written by ROY. YOUDALE and published by Routledge. This book was released on 2021-03-31 with total page 242 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and 'distant' reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of translating individual literary texts, as opposed to comparing and analysing already published originals and their translations. Using the case study of his translation into English of Uruguayan author Mario Benedetti's 1965 novel Gracías por el Fuego, Youdale showcases how a close and distant reading approach (CDR) enhances the translator's ability to detect and measure a variety of stylistic features, ranging from sentence length and structure to lexical richness and repetition, both in the source text and in their own draft translation, thus assisting them with the task of revision. The book reflects on the benefits and limitations of a CDR approach, its scalability and broader applicability in translation studies and related disciplines, making this key reading for translators, postgraduate students and scholars in the fields of literary translation, corpus linguistics, corpus stylistics and narratology.


Using Computers in the Translation of Literary Style Related Books

Using Computers in the Translation of Literary Style
Language: en
Pages: 242
Authors: ROY. YOUDALE
Categories:
Type: BOOK - Published: 2021-03-31 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of
Computer-Assisted Literary Translation
Language: en
Pages: 303
Authors: Andrew Rothwell
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2023-11-30 - Publisher: Taylor & Francis

DOWNLOAD EBOOK

This collection surveys the state of the art of computer-assisted literary translation (CALT), making the case for its potential to enhance literary translation
Computers and Translation
Language: en
Pages: 374
Authors: H. L. Somers
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2003-01-01 - Publisher: John Benjamins Publishing

DOWNLOAD EBOOK

Designed for translators and other professional linguists, this work attempts to clarify, explain and exemplify the impact that computers have had and are havin
Computer-Assisted Literary Translation
Language: en
Pages: 0
Authors: Andrew Rothwell
Categories:
Type: BOOK - Published: 2023-10-09 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

This collection surveys the state of the art of computer-assisted literary translation (CALT), making the case for its potential to enhance literary translation
Computer-assisted Translation (CAT) Tools in the Translator Training Process
Language: en
Pages: 0
Authors: Michał Kornacki
Categories: Translating and interpreting
Type: BOOK - Published: 2018 - Publisher: Lodz Studies in Language

DOWNLOAD EBOOK

The goal of the book is to show how computer-assisted translation (CAT) tools may affect trainee translators and to what degree. As the main issues in the CAT-b