4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora

4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora
Author :
Publisher :
Total Pages : 150
Release :
ISBN-10 : 1618392492
ISBN-13 : 9781618392497
Rating : 4/5 (92 Downloads)

Book Synopsis 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora by :

Download or read book 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora written by and published by . This book was released on 2011 with total page 150 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora Related Books

4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora
Language: en
Pages: 150
Authors:
Categories: Computational linguistics
Type: BOOK - Published: 2011 - Publisher:

DOWNLOAD EBOOK

4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web
Language: en
Pages:
Authors:
Categories: Computational linguistics
Type: BOOK - Published: 2011 - Publisher:

DOWNLOAD EBOOK

Building and Using Comparable Corpora
Language: en
Pages: 333
Authors: Serge Sharoff
Categories: Computers
Type: BOOK - Published: 2013-12-13 - Publisher: Springer Science & Business Media

DOWNLOAD EBOOK

The 1990s saw a paradigm change in the use of corpus-driven methods in NLP. In the field of multilingual NLP (such as machine translation and terminology mining
Building and Using Comparable Corpora for Multilingual Natural Language Processing
Language: en
Pages: 138
Authors: Serge Sharoff
Categories: Computers
Type: BOOK - Published: 2023-08-23 - Publisher: Springer Nature

DOWNLOAD EBOOK

This book provides a comprehensive overview of methods to build comparable corpora and of their applications, including machine translation, cross-lingual trans
Using Comparable Corpora for Under-Resourced Areas of Machine Translation
Language: en
Pages: 326
Authors: Inguna Skadiņa
Categories: Computers
Type: BOOK - Published: 2019-02-06 - Publisher: Springer

DOWNLOAD EBOOK

This book provides an overview of how comparable corpora can be used to overcome the lack of parallel resources when building machine translation systems for un